segunda-feira, 5 de agosto de 2013

Leitura na Noruega: Livrarias

    Hei alle!

    Aqui em Oslo eu encontro várias livrarias, e como algumas já viraram pontos de passeio para mim, resolvi falar um pouquinho sobre elas hoje.

    Como várias capitais, Oslo é bem servida de livrarias. Encontro desde lojas de grandes cadeias de livrarias norueguesas até livrarias menores, sebos e livrarias atacadistas.
 

    Até certo ponto, as livrarias daqui apresentam uma proposta bem parecida com a nova concepção das livrarias brasileiras, pelo menos nas grandes cidades, e são bem convidativas. As lojas têm um cuidado e toda uma estratégia na exposição de seus livros, organizando e separando seções por interesse ou faixa etária, com poltronas, cadeiras e cantinhos para os clientes poderem degustar um pouco das várias opções oferecidas. E, claro, seções de produtos diversos, mas de algum modo relacionado a esse ambiente, como itens de papelaria, jogos de tabuleiro ou acessórios para livros e leituras.
 

     Mas o que me chamou a atenção aqui foi a variedade de livros, gêneros e tipos. Vejo facilmente livros de romance, literatura fantástica, suspense, ficção científica, receitas, autoajuda, guias de viagens, infantis, infanto-juvenis, lançamentos, clássicos, de decoração, de artes, dicionários, livros de autores noruegueses e internacionais, livros em inglês, e por aí vai.
 

    A quantidade de livros em inglês disponíveis nas livrarias é grande, o que me surpreendeu e instigou. Tanto, que me aventurei a ler meu primeiro livro em inglês completo depois que vim morar aqui, comprado na primeira livraria que entrei poucos dias após ter me mudado para cá. De lá pra cá, um ano já se passou e vários foram os títulos em inglês que li (orgulho de mim mesma!).
    Podemos encontrar também, mesmo que não em todas as livrarias, livros em outras línguas, como em francês, espanhol, dinamarquês e sueco, só não encontrei ainda em português, mas acredito que ainda acho!

 
    E, como boa aficionada por livros, não podia deixar de ter pelo menos um livro em norueguês. Minha primeira aquisição na língua norueguesa foi um clássico da minha infância, Tornerose, ou Bela Adormecida.

 
    Gostei bastante da organização das livrarias, é fácil percorrer as seções e se achar e, caso você não ache algo ou esteja com pressa e não possa percorrer as longas fileiras de livros, os atendentes estão sempre dispostos a ajudar e até a indicar outros livros. Outro ponto a favor das lojas daqui é que cada gênero literário tem uma variedade enorme de livros. É fácil encontrar vários títulos de um mesmo autor, ou série, e impressões de tipos diferentes.

    No Brasil eu quase não via um livro com duas versões de impressão lançadas mais ou menos no mesmo tempo, mas pela Europa, e acredito que nos EUA também, vários títulos têm duas versões a venda, a versão paperback e a hardback (ou hardcover). A versão paperback é uma impressão mais barata, e rápida, normalmente a folha não é tão branquinha e a diagramação é básica, a capa é sempre mais mole, de uma espessura mais grossa que as folhas internas, mas sem chegar a ser um papelão. Essa versão normalmente vem em tamanhos mais compactos e o alvo é justamente ser uma versão para consumo rápido e barato. Já a versão hardback tem uma qualidade maior de diagramação e material. As capas normalmente são duras, as folhas mais finas e clarinhas, o tamanho do livro é um pouco maior do que na outra versão, e o preço também.

 
    Algumas pessoas não gostam da versão paperback, por ser mais básica mesmo, mas eu tenho apostado nela para poder ter mais variedade de títulos. Porém, para colecionar e decorar a estante, as versões tipo hardback são melhores mesmo.
    Aos poucos vou mostrar para vocês um pouco do amor e da relação dos noruegueses com os livros e a literatura, nesse mundo novo que eu também estou descobrindo.

    Ha det bra!

 *Esse texto foi publicado originalmente em 18/11/2012 na Coluna Correspondentes Internacionais do site Sobre Livros.

Nenhum comentário:

Postar um comentário